Another language — another identity?

Koľko rečí vieš, toľkokrát si človekom. (Slovak)

Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек. (Russian)

midsommar1

This thought occurs as a proverb in several Slavic and even other languages. It means “As many languages as you know, so many separate individuals you are worth.” It’s not quite easy to translate, but — in my opinion — it’s generally true.

Here is an interesting article on Multiligualism.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>